喜迎十九大:上外西方语系多语种解读关键词

发布时间:
2017-10-25
作者:
来源:
西方语系
发布人:
李杉
动态浏览次数:

上海外国语大学西方语系党总支组织师生党员,以实际行动喜迎十九大召开,师生党员通力合作,发挥各语种专业优势,将 “中国关键词”译成西班牙语、葡萄牙语、意大利语、希腊语和荷兰语五个语种,并配以五个语种对于关键词的解读。西方语系真“学”实“做”,紧扣时代主题,立足专业特色,运用外语专业向世界传递中国声音。


中共十九大

西班牙语

EL XIX CONGRESO NACIONAL DEL PARTIDO COMUNISTA DE CHINA (PCCh)

El XIX Congreso Nacional del Partido Comunista de China (PCCh) se celebrará en Beijing el 18 de octubre de 2017. En la magna cita se revisará el trabajo del PCCh durante los últimos cinco años, se discutirá y se fijará la dirección futura del PCCh y de la nación. También se seleccionará un nuevo liderazgo central.


葡萄牙语

19º CONGRESSO NACIONAL DO PARTIDO COMUNISTA DA CHNA (PCCh)

Membros partidários oriundos de toda a China se reúnem no Grande Salão do Povo, no centro de Beijing, durante uma semana, a cada cinco anos.

Este ano, mais de 2300 representantes – eleitos especialmente para o evento – irão comparecer ao 19º Congresso Nacional do PCCh.

Desde a fundação da República Popular da China em 1949, o PCCh já convocou 11 congressos nacionais.


意大利语

Il DICIANNOVESIMO CONGRESSO NAZIONALE DEL PARTITO COMUNISTA CINESE

Il Diciannovesimo Congresso Nazionale del Partito Comunista Cinese avrà luogo il 18 ottobre 2017 a Pechino. In questa riunione importante saranno presentati i risultati raggiunti nei ultimi cinque anni della Cina, si discuterà e si orienterà la direzione di sviluppo di futuro cinese e si voteranno i nuovi delegati della Cina.


希腊语

Η 19η ΕΘΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ ΤΟΥ ΚΚ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ

Στις 18 Οκτωβρίου 2017 θα πραγματοποιηθεί στο Πεκίνο η 19η Εθνική Συνέλευση του Κομμουνιστικού Κόμματος της Κίνας (δηλαδή η 19η Εθνική Συνέλευση του ΚΚΚ), στην οποία θα παρουσιαστούν  τα κατορθώματα της Κίνας σε τελευταία πενταετία, θα συζητηθεί και θα καθοριστεί η μελλοντική πορεία ανάπτυξης της χώρας, και συγχρόνως θα εκλεχθούν οι νέοι εθνικοί αντιπρόσωποι του Κόμματος.


荷兰语

HET 19DE PARTIJCONGRES VAN DE COMMUNISTISCHE PARTIJ VAN CHINA

Op 18 oktober 2017 zal het 19de Partijcongres van de Communistische Partij van China in Beijing plaatsvinden. Tijdens dit belangrijke congres wordt er de prestatie gepresenteerd die China in de vorige vijf jaar heeft geleerd en worden er richtlijnen opgesteld voor de toekomende ontwikkelingen. Ook worden er nieuwe nationale volksvertegenwoordigers gestemd.

中国梦

西班牙语

EL SUEÑO CHINO

El Sueño Chino, propuesto por el presidente Xi Jinping a finales de 2012, busca construir una sociedad modestamente acomodada y lograr la revitalización nacional. El Sueño Chino es, después de todo, un sueño de las personas. Sólo podremos cumplir el Sueño Chino cuando lo vinculemos con el anhelo de nuestra gente de una mejor vida, dijo Xi.


葡萄牙语

O SONHO CHINÊS

Concretizar a revitalização da nação chinesa constitui o maior sonho do país desde o início da época moderna. Chamamos isso de “sonho chinês”, cuja concepção fundamental é fazer prosperar o país, revigorar a nação e deixar o povo viver feliz. O sonho chinês é, sobretudo, o sonho do povo. As expectativas do povo por uma vida melhor vêm sendo a meta do Partido Comunista da China (PCCh). Para realizar o sonho chinês, temos que seguir o caminho chinês, fomentar o espírito chinês é unir as forças chinesas. O sonho chinês é o sonho pela paz, pelo desenvolvimento, pela cooperação e pelos resultados ganha-ganha, sendo benéfico não apenas para o povo chinês, mas também para todos os povos do mundo. A realização do sonho chinês necessita de trabalho diligente e do esforço persistente de todos os cidadãos chineses. Só com o trabalho duro o sonho pode se tornar realidade.


意大利语

IL GRANDE SOGNO CINESE

Il Grande Sogno Cinese, proposto ufficialmente il 29 novembre 2012, intende di realizzare la grande rinascita della Repubblica Cinese è il sogno più grande della Nazione Cinese fin dai tempi moderni.


希腊语

ΤΟ ΚΙΝΕΖΙΚΟ ΟΝΕΙΡΟ 

Το κινέζικο όνειρο αναφέρθηκε στις 29 Νοεμβρίου 2012. Η πραγματοποίηση της μεγάλης αναζωογόνησης του Κινέζικου Έθνους αποτελεί το σπουδαιότερο όνειρο του έθνους από τα νεότερα χρόνια.


荷兰语

DE CHINESE DROOM

De Chinese droom is officieel voorgesteld op 29 november 2012. De verjonging van de Chinese natie is sinds het begin van de moderne tijd de grootste droom van het Chinese volk geweest.

一带一路

西班牙语

LA FRANJA Y LA RUTA

La Franja y la Ruta se refiere a la iniciativa de construir la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI. El presidente chino Xi Jinping, en su visita a Asia Central y Sudoriental en septiembre y octubre de 2013, propuso desarrollar junto con los países concernientes a lo largo de dicha franja y dicha ruta.


葡萄牙语

UM CINTURÃO E UMA ROTA

“Um Cinturão e Uma Rota” é a forma abreviada para se referir ao Cinturão Económico da Rota da Seda e à Rota da Seda Marítima do século 21. O presidente chinês, Xi Jinping, propôs a iniciativa da construção conjunta com os países concernentes do Cinturão Económico da Rota da Seda e da Rota da Seda Marítima do Século 21. A iniciativa tem como conceitos principais e coordenação de políticas, a conectividade de infra-estrutura, o livre fluxo de comércio, a integração financeira e o entendimento entre os povos, assim como a consulta mútua, a construção conjunta e o compartilhamento de frutos como princípios, visando trazer benefícios reais aos países e aos povos ao longo do Cinturão e da Rota.

A iniciativa “Um Cinturão e Uma Rota” cobre principalmente os países e regiões do Leste Asiático, Sudeste Asiático, Sul da Ásia, Ásia Central e Centro e Leste da Europa.


意大利语

UNA VIA E UNA CINTURA

Una Via e Una Cintura è l’abbreviazione di “Via della Seta marinara di ventunessimo secolo” e “Cintura di economia della Via della Seta”.


希腊语

ΜΙΑ ΖΩΝΗ ΚΑΙ ΕΝΑΣ ΔΡΟΜΟΣ

Μια Ζώνη και Ένας Δρόμος είναι η συντομογραφία για την “Οικονομική Ζώνη του Δρόμου Μεταξιού” και τον “Θαλάσσιο Δρόμο Μεταξιού του 21ου αιώνα.


荷兰语

Eén GORDEL, Eén WEG

‘Eén Gordel, Eén Weg’, Yi Dai, Yi Lu in het Chinees, is de afkorting van '21-ste eeuwse Zijderoute Economische Gordel' en '21-ste eeuwse zijde route maritieme wegen'.



命运共同体

西班牙语

LA COMUNIDAD HUMANA DE DESTINO COMPARTIDO

El concepto de la comunidad humana de destino compartido deriva de la civilización china con una larga historia y de la gran práctica de la diplomacia del país.  Pide que un país tenga en cuenta legítimamente los intereses de otros países mientras sigue la búsqueda de los suyos, y que promueva el desarrollo compartido entre distintos países aparte del doméstico.


葡萄牙语

COMUNIDADE DE DESTINO COMUM

A “comunidade de destino comum” foi apresentada definitivamente como conceito de busca das relações de cooperação ganha-ganha entre a China e o mundo no relatório do 18º Congresso Nacional do Partido Comunista da China (PCCh), realizado em 2012, e depois, se tornou gradualmente um dos conceitos-chave da diplomacia chinesa, sendo também um objetivo importante da iniciativa “Um Cinturão e Uma Rota”.

O conceito de “comunidade de destino comum” destaca o pensamento holístico e estima as relações de coexistência e de prosperidade comum, além de buscar a paz duradoura e o desenvolvimento comum.

A construção da comunidade de destino comum, através da iniciativa “Um Cinturão e Uma Rota”, deve se basear nos interesses comuns e na responsabilidade comum.


意大利语

IL DESTINO COMUNE DELLA SOCIETA` UMANA

Il destino comune della società umana significa prendere in considerazione nello stesso tempo i propri interessi nazionali e la sollecitudine per gli altri paesi, promuovere lo siviluppo comune all’inseguimento del proprio sviluppo


希腊语

Η ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ ΤΗΣ ΑΝΘΡΩΠΟΤΗΤΑΣ

Κάθε χώρα να επιδιώκει τα δικά της εθνικά συμφέροντα φροντίζοντας συγχρόνως και τα λογικά ζητήματα των άλλων χωρών. Κάθε χώρα να επιδιώκει τη δική της ανάπτυξη προωθώντας συγχρόνως την κοινή ανάπτυξη όλων των χωρών.


荷兰语

DE GEMEENSCHAP VAN GEMEENSCHAPPELIJKE LOTSBESTEMMING

Het verwijst naar het nastreven van nationale belangen, rekening houdend met de belangen van andere landen, en de bevordering van de gemeenschappelijke ontwikkeling van alle landen in het proces van nationale ontwikkeling streven.